<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>maďarská poezie &#8211; Jaromír Typlt</title>
	<atom:link href="http://www.typlt.cz/stitek/madarska-poezie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.typlt.cz</link>
	<description>„V jiných krajích by si řekli, že jsem asi z jiných krajů. Tady si řeknou, že jsem asi odsud.“</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Nov 2022 10:25:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>cs</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.8</generator>
	<item>
		<title>O Mátyási Sirokaiovi</title>
		<link>http://www.typlt.cz/2022/11/24/o-matyasi-sirokaiovi/</link>
					<comments>http://www.typlt.cz/2022/11/24/o-matyasi-sirokaiovi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jaromír Typlt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2022 11:24:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Oznámení]]></category>
		<category><![CDATA[maďarská poezie]]></category>
		<category><![CDATA[Mátyás Sirokai]]></category>
		<category><![CDATA[poezie]]></category>
		<category><![CDATA[soudobá hudba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.typlt.cz/?p=3497</guid>

					<description><![CDATA[Klamy na okamžik propustné Zmnožování rytmů, jejich probarvování a převrstvování hláskami a slabikami. Takhle jsem si po léta vysníval, jak by se mohla setkat slova básní se zvukem bicích nástrojů, a bylo to samozřejmě hned to první, na co jsem pomyslel, když mi v&#160;dubnu 2009 v&#160;Budapešti představili Mátyáse Sirokaie. Básník, který zároveň hraje na perkuse [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Klamy na okamžik propustné</strong></p>



<p>Zmnožování rytmů, jejich probarvování a převrstvování hláskami a slabikami. Takhle jsem si po léta vysníval, jak by se mohla setkat slova básní se zvukem bicích nástrojů, a bylo to samozřejmě hned to první, na co jsem pomyslel, když mi v&nbsp;dubnu 2009 v&nbsp;Budapešti představili Mátyáse Sirokaie. Básník, který zároveň hraje na perkuse soudobou hudbu! Toho času byl dokonce členem mezinárodně proslulého souboru Amadinda Ütőegyüttes (Amadinda Percussion Group) a podílel se s&nbsp;ním na špičkovém provedení mnoha komplikovaných děl od moderních hudebních skladatelů.</p>



<p>Přiznal jsem se mu hned, že na jeho místě bych neodolal. Nejen že bych se pokusil nějak to mezi sebou propojit, ale lákalo by mě zajít co nejdál a obracet obvyklé vlastnosti jazyka a zvuku. Psát básně tak, aby slova znenadání zněla třeba jako údery do dutých předmětů z&nbsp;kovu, pálené hlíny nebo ze dřeva, a pak je tak i naživo hrát, aby se rozplývala v&nbsp;čistě&nbsp;rytmických sestavách a zase znovu krystalizovala do srozumitelných vět. Něco na způsob partitur od Georgise Aperghise, které předepisují bubeníkovi, jak odsekávat slova, posouvat přízvuky a protahovat hlásky, a do toho přesně vsazovat příklepy nebo i zaškrábání na buben – na mysli mám například <em>Le corps à corps</em><em> </em>z roku 1978.</p>



<p>Ale Mátyás se usmíval skoro shovívavě, když mě poslouchal. Svou cestu v&nbsp;tom neviděl. Dokonce se mi zdálo, že se svou básnickou a překladatelskou tvorbu snaží chránit, aby mu ji hudební vystupování nepohltilo. Jenže já už jsem měl svůj klam, kterému jsem chtěl věřit, a začítal jsem se Mátyásovy poezie s&nbsp;tušením, že v&nbsp;ní určitě někde <em>„z vedlejší ulice zní hudba gamelanu“</em>. A sluchové zážitky opravdu nechyběly: <em>„Tón stoupá do tak bolavých výšek, / jako by hrála jehla skleněného / gramofonu a ten, kdo zapnul přístroj, / utíkal od stromu ke stromu.“</em> K&nbsp;tomu ještě ty názvy ze znělých materiálů: citované verše jsou z básní Kov a Sklo&#8230;</p>



<p>Musel jsem se ovšem spolehnout na „podstročniky“, které pro naše setkání v&nbsp;rámci překladatelské dílny <em>Re:Verse Workshop</em><em> připravila Tünde Mészáros. Často stačilo už jenom dát jim větší sevřenost, tu a tam bylo ovšem potřeba opustit neprůhledná seskupení slov a jít se autora zeptat, jakou měl vlastně představu. Dodnes si připomínám, jak mi Mátyás pomohl ujasnit si obraz děsivé setrvačnosti dvou pronikajících se konstrukcí, zahlédnuté ve chvíli dopravní nehody: </em><em>„Dvě auta v sobě. / Schránka s cestujícími dere se naproti druhé, / hranice na okamžik propustné se vzápětí zpevní.“ </em>Ten obraz je opět z&nbsp;básně Kov.</p>



<p>Nakonec jsem během pobytu v&nbsp;Budapešti přeložil pět Mátyásových básní, a to navzdory tomu, že jsem ho původně překládat vůbec neměl. Přidělili ho totiž do dvojice k Jánu Gavurovi, ale slovenština naštěstí vznik české verze nevylučovala. Když tedy v&nbsp;roce 2011 Mátyás přijel spolu s&nbsp;Amadindou zahrát Cage, Reicha a Ligetiho na Pražské jaro, připravovalo se už zveřejnění jeho básní na stránkách A2 (v čísle 2011/12). A při své další návštěvě Prahy, v&nbsp;listopadu 2018, vystoupil na samostatném večeru především jako autor poezie. Stalo se tak na pozvání&nbsp;Attily Gála z Maďarského kulturního střediska a v programu pochopitelně převažovaly Mátyásovy novější básně, které do češtiny přeložil Robert Svoboda.</p>



<p>Ale toho večera už poezie od hudby oddělena nebyla. Básník nejenom četl, ale podkresloval si atmosféru&nbsp;jednotlivých básní hrou na elektronické perkuse, tak jak to v&nbsp;posledních letech běžně dělává i na svých autorských čteních v&nbsp;Maďarsku. Mělo to trochu jiný ráz, než jsem si tenkrát při našem setkání představoval, šlo spíš o náladové hudební plochy, experiment nezacházel tak daleko. Nicméně, podle toho, jak se pak Mátyás vyslovil ve veřejné diskusi, byly to mimo jiné naše rozhovory na <em>Re:Verse Workshopu</em>, co ho přivedlo k&nbsp;tomu, aby o nějakém propojení obou svých tvůrčích poloh začal uvažovat.</p>



<p><em>„Přičemž jsou ještě arkády, akademie / a řádky, po kterých oči nepřejely. Povolené / dráty. A útok, v kraji napojeném / na zkreslovač zvuku.“</em>, doléhají ke mně ještě teď ozvěny mého vlastního klamu skrze slova, která jsem použil v&nbsp;překladu Mátyásovy básně Plachty. <em>„A radost, roztroušené kameny, / ozvučené chraptění.“</em></p>



<p>Psáno v říjnu 2019 pro revui <a href="http://www.souvislosti.cz" data-type="URL" data-id="www.souvislosti.cz">Souvislosti</a> (číslo 3/2019).</p>



<p><em>(Snad ještě posluchačský dodatek: mnohé výše popsané představy o „zmnožování rytmů“ jazyka a perkusí uskutečnil v roce 2018 český skladatel Ondřej Adámek ve svých operách Alles klappt a Seven Stones, provedených na festivalech hudebního divadla v Mnichově a v Aix-en-Provence.)</em></p>



<p></p>



<p>Duben 2020: Dva české překlady básní Mátyáse Sirokaie</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Mátyás Sirokai – Sklo / Kov – čte Jaromír Typlt" width="580" height="326" src="https://www.youtube.com/embed/ptTQWbO-Mjw?start=150&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>Říjen 2021: Protimluv.fest v Ostravě</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="PROTIMLUVFEST 2021 – Mátyás Sirokai (HU), Jaromír Typlt (CZ) a Lukáš Karásek (CZ)" width="580" height="326" src="https://www.youtube.com/embed/zp8hfWNmAlA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>Říjen 2021: Galerie Věž ve Frýdku-Místku</p>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=BRKk19NzReU">https://www.youtube.com/watch?v=BRKk19NzReU</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://www.typlt.cz/2022/11/24/o-matyasi-sirokaiovi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
